1000字范文,内容丰富有趣,学习的好帮手!
1000字范文 > 哪些佛教用语 已经融入到日常汉语当中 甚至不易被发觉

哪些佛教用语 已经融入到日常汉语当中 甚至不易被发觉

时间:2022-09-22 17:24:57

相关推荐

哪些佛教用语 已经融入到日常汉语当中 甚至不易被发觉

马骏苟全性命于乱世,岂敢伤嗟白发新

世界:《楞严经》“何名为众生世界?世为迁流,界为方位。汝今当知,东、西、南、北、东南、西南、东北、西北、上、下为界,过去、未来、现在为世。”

妄想:《楞严经》“一切众生,从无始来,生死相续,皆由不知常住真心性浄明体,用诸妄想,此想不真,故有轮转。”

方便:《维摩诘所说经》:“以方便力,为诸众生分别解说,显示分明。”

烦恼:《成唯识论》“由断续生烦恼障故”。

实际:《金光明最胜王经》“实际之性,无有戏论,惟独如来证实际法戏论永断,名为涅槃。”

导师:《佛报恩经》“夫大导师者,导以正路,示涅槃径,使得无为,常得安乐。”

习气:《华严经》“摧伏众魔及诸外道,灭除一切烦恼习气,入菩萨地,近如来地。”

执着:《百喻经》:“诸外道见是断常事已,便生执著,欺诳世间作法形象,所説实是非法。”

障碍:《百喻经》:“法雨无障碍,缘事故不闻。”

泡影:《金刚经》“一切有为法,如梦幻泡影。”

心地:《心地观经》“众生之心,犹如大地,五谷五果从大地生……以是因缘,三界唯心,心名为地。”

刹那:音译。《法华经》“深入禅定,了达诸法,於刹那间,发菩提心。”

茉莉:音译。《法华经》“闻于三千大千世界,上下内外种种诸香。须曼那华香。阇提华香。末利华香。”

宿命:《四十二章经》“沙门问佛,以何因缘,得知宿命,会其至道?”

摄取:《无量寿经》“我当修行,摄取佛国清浄庄严无量妙土。”

忏:音译,和意翻译"悔"合称忏悔。

一丝不挂:《楞严经》“一丝不挂,竿木随身。”

味同嚼蜡:《楞严经》“当横陈时,味同嚼蜡。”

想入非非:《楞严经》“於无尽中发宣尽性,如存不存,若尽非尽,如是一类,名为非想非非想处。”

皆大欢喜:《金刚经》:“皆大欢喜,信守奉行。”

昙花一现:《法华经》:“佛告舍利佛,如是妙法,诸佛如来,时乃说之,如优昙钵花,时一现耳。”

盲人摸象:《大般涅槃经》“其触牙者即言象形如芦菔根,其触耳者言象如箕,其触头者言象如石,其触鼻者言象如杵,其触脚者言象如木臼,其触脊者言象如床,其触腹者言象如甕,其触尾者言象如绳。”

不可思议:《维摩诘所说经》“诸佛菩萨有解脱名不可思议。”

七手八脚:《五灯会元》“上堂七手八脚,三头两面,耳听不闻,眼觑不见,苦乐逆顺,打成一片。”

手忙脚乱:《五灯会元》“问:‘如何是大悲境?’师曰:‘千眼都来一只收。’曰:‘如何是境中人?’师曰:‘手忙脚乱。’”

自作自受:《五灯会元》“僧问金山颖:‘一百二十斤铁枷,教阿谁担?’颖曰:‘自作自受。’”

唯我独尊:《五灯会元》“天上天下,唯吾独尊。”

将错就错:《五灯会元》“将错就错,西方极乐。”

看风使舵、随波逐流:《五灯会元》:“看风使舵,正是随波逐流。”

电光石火:《五灯会元》“此事如击石火,似闪电光。”

门外汉:《五灯会元》:“师举东坡宿东林偈……曰:祗如他道,溪声便是广长舌,山色岂非清净身,若不到此田地,如何有这个消息?庵曰:是门外汉耳。”

家丑不可外扬:《五灯会元》:“僧问:‘化城鉴如何是各尚家风?’曰:‘不欲说。‘曰:‘为甚如此?’曰:‘家丑不外扬。’”

杀人不眨眼:《五灯会元》“问:‘如何是大善知识?’师曰:‘杀人不眨眼。’”

三头六臂:《景德传灯录》“三头六臂擎天地,忿怒那吒扑帝钟。”

千差万别:《景德传灯录》“僧问:‘如何是无异底事?’师曰:‘千差万别。’”

抛砖引玉:《景德传灯录》卷十:“比来抛砖引玉,却引得个坠子。”

水泄不通:《景德传灯录》:“德山门下,水泄不通。”

自由自在:《景德传灯录》“问:‘牛头未见四祖时如何?’师曰:‘自由自在。’曰:‘见后如何?’师曰:‘自由自在。’”

逢场作戏:《景德传灯录》“竿木随身,逢场作戏。”

单刀直入:《景德传灯录》“若是作家战将,便请单刀直入,更莫如何若何。”

雪上加霜:《景德传灯录》“饶你道有什么事,犹是头上着头,雪上加霜。”

游山玩水:《景德传灯录》“问:‘如何是学人自己?’师曰:‘游山玩水去。’”

鹦鹉学舌:《景德传灯录》“如鹦鹉只学人言,不得人意。经传佛意;不得佛意而但诵,是学语人,所以不许。”

心心相印:《黄蘖传心法要》“迦叶以来,以心印心,心心不异。”

以下三种情况没有收录:

目前已经不常用的词语、成语。

一眼就能看出是出自佛教的,如放下屠刀立地成佛、极乐世界、涅槃、真谛、因果等。

虽然佛教有此概念,但不是由佛教最早使用的词语,如觉悟、庄严、解脱、变化等。

编辑于 -11-26

温栋梁

这是之前收藏的一个常识文章,从360图书馆上最初看到,只是本着普及一下知识的目的,放到了这里,谢谢大家!也要感谢原作者!

“刹那”:梵语“Ksana”的音译。佛典中“刹那”指“时之极微者”,即非常短的时间。“刹那无常”、“刹那生灭”、“刹那三世”等也是佛教用语。

“牛鬼、蛇神”:原为佛教用语,说的是阴间鬼卒、神人等,后成为固定成语,比喻邪恶丑陋之物。

“现身说法”:佛教宣称释迦牟尼能显现出各种各样的形象,向不同的人讲说佛法,是为现身说法。后来指以亲身经历为例证,对人进行解说或劝导。

“抖擞”:很难相象该词原是佛教头陀(dhata)的别称。所谓抖擞,就是僧人修持的一种苦行。修苦行的僧人,能断除对饮食、衣服、住处等贪著烦恼,就像去掉衣服上的灰尘一样。

“心无挂碍”:挂碍即牵挂。原为佛教用语,指内心没有任何牵挂。玄奘所译的《般若波罗密多心经》中有:“心无挂碍:无挂碍故,无有恐怖,远离颠倒梦想。”

“群魔乱舞”:据说佛祖释迦牟尼坐在菩提树下冥思苦索的时候,魔王波旬率领众魔千方百计地来捣乱、搔扰。佛祖不为所动,魔王只好率领群魔退去。这一传说说明:要想达到觉悟的境界,必须战胜来自内心的贪欲,也必须战胜来自外界的各种诱惑。

“大彻大悟”:彻底的觉悟,亦即完全证到“不生不灭”的真如实相,属于大菩萨的境界。

“海阔天空”:唐代大历年间,禅僧元览在竹上题诗:“大海从鱼跃,长空任鸟飞。”表达了禅宗自由自在的广阔胸襟和活泼泼的禅机。后改变为“海阔凭鱼跃,天空任鸟飞”。

“三生有幸”:三生,佛教指前生、今生、来生。有幸,形容极大的幸运。三生都很幸运,形容运气机遇极好。

“前因后果”:因是能生,果为所生。有因必有果,有果必有因。这就是佛教讲的因果关系。

“作茧自缚”:自因自果。苦果、逆境,都是自己的恶业所招致,不必怨天尤人。

“自作自受”:自己造下的业因,由自己承担后果。

“早知今日,悔不当初”:今日之果是当初之因的延续。众生在尝到苦果之后才“悔不当初”,而菩萨深明“因果”之理,终无懊悔。故曰“众生畏果,菩萨畏因”。

“种瓜得瓜,种豆得豆”:比喻做了什么事,得到什么样的结果。出自《涅盘经》:“种瓜得瓜,种李得李。”

“生老病死”:佛教认为人生所必经的四种痛苦,也称为(果报)四相。

“愁眉苦脸”:“愁眉”是古代一种化妆术。“苦脸”源于佛教。佛教认为人生就是个苦海,并称人的脸形天生就是一个“苦”字:双眉是草字头,两眼与鼻子合成中间的“十”字,嘴下面是“口”,加在一起就成了一个“苦”字。

“习气”:指现行的烦恼历久而形成的种种积习。

“烦恼”:指能扰乱心性的因素。人的根本烦恼,就是贪、嗔、痴三毒。

“尘缘”:指色、声、香、味、触、法六尘。因六尘是心的所缘,能染污心性,故称尘缘。

“差别”“平等”:在佛学上,这是两个相对的概念。“差别”指事物的差异、不同,针对平等而言,是妄念的反映。舍离差别之见,才能达到开悟境界。如众生平等,怨亲不二,即是无差别境界。而所谓“平等”,并不是抺煞现象上的种种差别,而是不去执着这种差别。

“心猿意马”:指躁动散乱之心如猿猴攀援不定,不能专注一境;意则犹如奔马,追逐外物。心猿意马之心乃是妄心,佛家把心猿意马视为修道的障碍。

“痴心妄想”:指愚蠢荒唐、不能实现的心思和想法。痴,佛教又称为“无明”,是贪、嗔、痴三毒之一,为一切烦恼之源。不明是非善恶的污染之心,叫作“痴心”。

“家贼难防”:佛教以色声香等六尘为外六贼,以眼耳鼻舌等六根为内六贼。家贼即内贼。

“盲人摸象”:为《涅槃经》卷三十二所载的一则故事。比喻对事物只有片面的了解,就妄下结论。

“镜花水月”:镜中花、水中月,常用来比喻虚无缥缈的东西。《景德传灯录》卷十四载:“三界六道,唯自心现。水月镜像,岂有生灭?”

“爱河”:爱欲浸染人心,使人溺没而不能自拔,故喻为爱河。苏轼有诗云:“欲平苦海浪,先干爱河水。”

“欲火”:形容情欲炽盛如火。《楞严经》卷八详明其业因、业相、业果皆如猛火。

“婆心”:即“老婆心”之略,源出禅门。有些禅师诲人不倦,絮絮叨叨,犹如老婆子饶舌,丛林中称为“老婆心”、“老婆禅”。今演为“苦口婆心”。

“解脱”:佛教指脱离妄想烦恼的束缚,脱离生死轮回的痛苦,获得自在无碍。

“别具只眼”:另有一番独特的眼力与高超的见解。“只眼”,慧眼,第三只眼,天眼,顶门具眼也。

“一尘不染”:色声香味触法,是眼耳鼻舌身意所认识的六种境界。因为它们能够染污人的情识,故称六尘。不被六尘之中的任何一种所染污,就是一尘不染。

“一丝不挂”:原是佛教用来比喻人没有一丝牵挂。出自《楞严经》:“一丝不挂,竿木随身。”现在指人裸体。

“一刀两断”:语本《五灯会元》卷十二:“一刀两断,未称宗师。”意谓虽能干净利落地判断是非邪正,但未能圆融一体,和光同尘,也称不上“宗师”。现比喻干净利落。

“一厢情愿”:源自佛教《百喻经》。说一个愚人到都城里游玩,爱上公主,相思成疾,几至命危。现指单方面的愿望和计划。

“一笔勾”:谓破除一切尘缘。明代四大高僧之一的袾宏(莲池大师)写了七首《一笔勾歌诀》:“五色金章一笔勾”、“鱼水夫妻一笔勾”,合称“七笔勾”。勾是涂去之意。“一笔勾”即“一笔勾消”。

“味同嚼蜡”:指修行人清心寡欲,淡于世味。语出《楞严经》:“我无欲心,应汝行事。于横陈时,味同嚼蜡。”

“割爱”:爱是贪欲的别名,位列三毒之首。有爱便有嗔,爱嗔相激,增长惑乱。而世俗的爱,只是虚妄、不净、自私的贪爱,只有断爱、离爱、割爱,才能获得觉悟。

“自欺欺人”:佛经中以犯妄语者为自欺欺人,五戒之不妄语。

“臭皮囊”:皮革制成的袋子,比喻人身。“臭皮囊”这句俗语源于《四十二章经》:“天神献玉女于佛,欲以试佛意、观佛道。佛言:革囊众秽,尔来何为!以可诳俗,难动六通。去,吾不用尔。天神愈敬佛,因问道意。佛为解释,即得须陀洹(小乘初果)。”佛把天仙美女视为盛满污秽之物的皮袋子,这叫做“不净观”,专用以破除淫欲。

“世界”:指有情众生所住的国土。佛教《楞严经》云:“何名为众生世界?世为迁流,界为方位,汝今当知东、西、南、北、东南、东北、西南、西北、上下为界,过去、未来、现在为世。”佛家语中“世”即是时间,“界”是空间,“世界”所指的就是整个宏观宇宙。“世界”成为常用语后,所指的只是自然界和人类社会的一切事物的总和。

“一弹指”:我们现在形容时光短暂常用“弹指一挥间”这个比喻。“弹指”是佛教中的一个时间量词,出自于印度梵语。《僧只律》上解释说:“二十念为一瞬,二十瞬名一弹指,二十弹指名一罗预,二十罗预名一须臾,一日一夜有三十须臾。”另外,“弹指”也是捻弹手指做声的动作,它原本是印度的一种风俗,用以表示欢喜、赞叹、警告、许诺、觉悟、召唤、敬礼、诅咒等。

“当下”:本佛教用语,人能活着和感觉到的只有当下。当下就是现在的这一刻。

“庄严”:指佛像、法师的神态端庄肃穆。

“晨钟暮鼓”:为举行法事时集众而用的法器。唐宋以来,我国各大寺院多在佛殿两侧建钟鼓楼以为悬挂钟鼓之用。因而晨昏撞钟击鼓已成为中国佛寺的一种传统。

“五体投地”:用左右膝、左右肘、头顶等五个部位着地行礼,是佛教里最为敬重的礼节。

“觉悟”:“觉”,梵语为bodhi,鸠摩罗什译作“道”,玄奘译作“觉”。佛家以开悟智慧会得真理为“觉悟。现在指政治上的认识水平。

“自觉”:佛典中依觉的范围和程度的差别而立“三觉”:自觉,觉他,觉行圆满。“自觉”异凡夫,凡夫迷沉,全不自觉。今以自己有所认识而觉悟为“自觉”。

“百尺竿头,更进一步”:语本《景德传灯录》:“百尺竿头不动人,虽然得入未为真;百尺竿头须进步,十方世界是全身。”

“导师”:引路的人。佛为众生指点迷津,指示通向“彼岸”的正道,故称“大导师”。

“昙花一现”:佛经中用来比喻佛法难闻。

“空中楼阁”:喻修行者应筑好根基,循序渐进。

“醍醐灌顶”:“醍醐”是从牛乳中反复提炼而得到的甘美食品,喻无上法味(最高教义)。“灌顶”原来是古印度新王登基时的仪式:取四大海之水装在宝瓶中,流注新王之顶,象征新王已享有统治四海的权力。密宗沿用此法作为僧人升任阿阇黎(规范师)时的仪式。佛教典籍中用以喻灌输智慧、佛性,除却疑虑,从而心地清凉。

“心心相印”:心者,佛心;印者,契合、符合。禅宗谓不立文字,不依言语,直以心印心,故曰“心印”。现指心与心互相契合,形容彼此的心意完全一致。

“伸手不见五指”:我们现在用来形容光线暗。其实,它本是佛教用语,出于《续灯录》卷七:“伸手不见掌。”这句禅语的意思是:悟道的人见一切事物,不加以主观的虚妄分别与憎爱,因为一切事物在本质上是平等不二的。

“投机”:彻悟的意思,合乎佛祖的心机谓之投机。

“单刀直入”:禅宗高僧启发学者须直截痛快,不依经论文句,斩尽葛藤(分别杂念),故以单刀直入为喻。

“当头棒喝”:禅门认为佛法不可思议,开口即错,动念即乖。为了打破学人的迷执,不少禅师用棒,或用喝,作为施教的一种方式。

“天花乱坠”:佛教传说佛祖讲经,感动天神,天上纷纷落下花来。现形容言谈虚妄、动听而不切实际。

“顽石点头”:指说理透彻,使没有悟性的人也心悦诚服。

“三昧”:佛教用语,梵文“Samādhi”音译词,意为“正定”,即屏绝杂念,使心神平静,是佛门修养之法。先比喻奥妙之处。

“法宝”:佛教用语,指佛说的法,又指和尚用的衣钵、锡杖等。

“天龙八部”:原为佛教用语,指佛经中常见的“护法神”。诸天和龙神为八部众的上首,故称。后被金庸用作书名。

“浮世”:来自佛教用语,本意指人的生死轮回和人世的虚无飘渺。日本作为风俗画、版画的名称。

“小品”:本属佛教用语。鸠摩罗什翻译《摩诃般若波罗蜜经》,将较详的二十七卷本称作《大品般若》,较略的十卷本称作《小品般若》。可见,“小品”与“大品”相对,指佛经的节本。因其篇幅短小,语言简约,便于诵读和传播,故备受人们的青睐。

“智慧”:梵语般若(Prajna)的意译。佛教谓超越世俗虚幻的认识,达到把握真理的能力。

“真心”:佛教用语。谓真实无妄之心。编辑于 -01-23

秋沛牵住牛儿缓缓行可以参考我回答的《佛教如何影响了汉语、汉文化? - 文化》

另外,你这个问题中用的“发觉”这个词,也来自于佛教。发布于 -12-22

如言信仰型学者+理智型僧人。

先放一些比较常见的词语,再说几句我的感受。

一刀两断;

一门深入;

一日被蛇咬,十年怕井绳;

一心不乱;

一动不如一静;

一尘不染;

一丝不挂;

一知半解;

一刹那;

一厢情愿;

一棍子打死;

十八变;

十方世界;

十字街头;

十恶不赦;

七手八脚;

八字没见一撇;

刀山剑树;

刀头舐蜜;

三世有缘;

三生有幸;

三头六臂;

三昧;

大千世界;

大彻大悟;

大慈大悲;

上天无路,入地无门;

上乘;

口头禅;

口吐莲花;

千差万别;

广结善缘;

门外汉;

开花结果;

开荤;

开悟;

开眼界;

天龙八部;

天女散花;

天花乱坠;

无恶不作;

无常;

不可思议;

不知不觉;

不即不离;

见怪不怪,其怪自败;

见闻;

手续;

化身;

分身;

方便;

火烧眉毛;

心心相印;

心地;

心花怒放;

心病难医;

心眼;

心领神会;

心量;

心猿意马;

心境;

以毒攻毒;

少见多怪;

水到渠成;

水乳交融;

世世生生;

世界;

本来面目;

平等;

电光石火;

生老病死;

头头是道;

弘扬;

对牛弹琴;

寺庙;

吉祥如意;

执著。

我刚开始了解这些的时候,觉得,哎,怎么这么多。后来想想,也就不奇怪了,东汉时期佛教就传进来了,公元1世纪。这么两千年来,孙权吴国内的康僧会,南北朝时的鸠摩罗什,唐朝的玄奘大师、惠能大师,佛教一直都没有跟中国社会脱离开过,一直都很接地气。

所以有时候我觉得,已经不能把佛教文化跟中国文化对立来看。也很难说到底是佛教影响了中国,还是中国影响了佛教。反正就已经水乳交融。

佛教有时候对于中国来说,文化的成分是很高的。说信仰吗,也没有太多人出家。说不信仰吧,很多理念又在日常生活中。

大概,佛教也是这样的性格吧,各位觉得好,就拿去用喽。

说明:

所列词条,节录自中西书局出版的《俗语佛源》。如果有兴趣了解这些词语在佛教中的出处,请自行查阅。

另外,还可以参考语文出版社《佛源语词词典》,也是类似的内容。编辑于 -03-13

Koalaz颠倒梦想具体有哪些词语大家可以参考赵朴初居士写的《俗语佛源》(文末有PDF版本下载),其他答主也回答了很多了。

这里贴一下之前写的一篇文章,主要是给这些汉语中的佛源词汇分一下类,讲清楚为什么汉语中会有这么多来自佛教的词汇,不同佛源汉语词汇之间又有什么区别。

《涨知识 | 汉语中的佛源外来词》

佛教对中国的影响之深远可以说覆盖到了社会生活的各个方面,其中最为普及、最为深刻同时又最不易被人察觉的,就是佛教对于汉语词汇的影响。

作为一种外来宗教,佛教在引进中国的过程中,不得不面临典籍的翻译问题,而对于长期以来自给自足的汉语而言,这种大规模的翻译运动无疑构成了一种冲击,大量佛经中的词汇无法找到现成的汉语词汇来精准地翻译和表达,因此译经师们也就不得不自己创造新的词汇,甚至的新的汉字。(塔为佛教特有的建筑样式,从印度引入中国后,僧人们特别造出了“塔”字)

除此以外,佛经中的典故、禅宗里的公案以及众多的佛教变文也为汉语提供了许多的语料,大量的俗语、成语由此产生,在进一步推动佛教文化传播的同时,也在客观上丰富了汉语的表达。

伴随着佛教在中国的普及,大量佛教术语也越来越广为人知,成为了大众用语的一部分。

但在此过程中,一方面,一些相对难以理解的术语在走向大众化的过程中逐渐抛弃了原有的佛教义理,而更多停留在字面意义,变成了日常化和平民化的语言;

另一方面,许多原有汉语中并不存在或者表达不甚精准的概念,则必须借助特定佛教词汇来进行表意,而人们在不断使用词汇的过程中,又为这些表达增加了更加丰富的意蕴。

值得一提的是,日语作为另一种对汉语产生过重要影响的外语,在近代翻译西文著作的过程中创造了大量汉字词汇,这些日源外来词同样被吸收为汉语的重要组成部分,然而这些表达实际上也有一部分参考了中国古代译经师对于佛经的翻译,有人因此将这种情况称之为语言词汇的“出口转内销”。

正因如此,我们可以说每天都或多或少会使用到一些佛源词汇,只是使用者未必就了解它们的出处。本文根据不同词汇的

一、翻译中的创造

在翻译佛经的过程中,由于已有的词汇不足以精准表达佛经中的概念和义理,中国的僧人和西域的僧人合力创造了一批崭新的词汇,这其中不仅包括了众多至今仍在使用的佛教术语,如佛陀、菩萨、和尚、法宝、灌顶、空、觉悟、魔鬼等一看便知与佛教有关的词语,还有大量已经渗入日常生活中难以分辨的词汇,这里试举几例:

世界 梵语loka-dha^tu,巴利语同。音译路迦驮睹。意谓可毁坏之处所。《楞严经》云:“世为迁流,界为方位”。“世”是指时间,界是指空间,“世界”即宇宙。

烦恼 梵语kles/a,巴利语kilesa。音译吉隶舍。又作惑。使有情之身心发生恼、乱、烦、惑、污等精神作用之总称。《楞严经》云:“谓虽自在随其所欲,无涩无难,然唯修得世间定故,未能永害烦恼随眠,诸心心法,未名为定。”

利益 梵语upaka^ra,巴利语同。又作饶益。略称利、益。指随顺佛法而获得之恩惠及幸福。《华严经》云:“发菩提心,随其根性,教化成熟,乃至尽于未来劫海,广能利益一切众生。”

导师 梵语na^yaka,巴利语同。又作导首。即教化引导众生入于佛道之圣者。《法华经》云:“有一导师,聪慧明达,善知险道通塞之相,将导众人欲过此难。”

平等 梵语sama,巴利语同。即均平齐等,无高下、浅深之差别。《华严经》云:“善男子,汝于此义,应如是解,以于众生心平等故,则能成就圆满大悲。”

刹那 梵语ks!an!a,巴利语khan!a。又作叉拏。意译须臾、念顷,即一个心念起动之间,与发意顷同义,单作念。意为瞬间,为表时间之最小单位。

究竟 梵语uttara,巴利语同。音译郁多罗。形容至高无上之境界,或对事物彻底极尽之意。

二、有故事的成语俗语

汉语的成语和俗语,大多有所出处,这其中有很大一部分就是出自佛教文化,这些来自佛教的成语俗语又可以分为几类,有的是凝练佛经中的故事,有的是概括佛教的教义,有的是来自佛教中的比喻,有的是记录禅宗的公案,有的则是民间针对佛教文化的再创造,这里同样各举几例:

1、凝练故事

盲人摸象 典出《涅槃经》,记载了一位君王让一群盲人摸大象的各个部位,询问他们“象似何物”,众盲人则依据他们所摸的部位得出了“象如箕”、“象如石”、“象如床”等荒谬的结论。盲人摸象比喻各人对事物只有片面的了解,无法掌握事情的真相。

空中楼阁 典出《百喻经·三重楼喻》,记载了一个富人和一个木匠之间的谈话,富人想建一座三重楼阁,却不想要底下两层,引来了众人的嘲笑。佛教用这个比喻说明修行者应筑好根基,循序渐进的道理。今多用以比喻虚幻的东西或空想。

2、概括教义

不即不离 《圆觉经》:“不即不离,无缚无脱。”佛经中用此词描述一种不过于接近,亦不致过于疏离的状态。

不可思议 《金刚经》:“须菩提。以要言之。是经有不可思议。不可称量。无边功德。”佛教中用来描述境界之高无法用思虑演说。

3、佛教比喻

昙花一现 《法华经·方便品》:“佛告舍利弗,如是妙法,诸佛如来时乃说之,如优昙钵华,时一现耳。”据法华文句卷四上所载,昙花每三千年开花一次,开时金轮王出世,乃佛之瑞应,故用以比喻事物之不常见或存在之短暂。

恒河沙数 《金刚经·无为福胜分第十一》:“以七宝满尔所恒河沙数三千大世界,以用布施。” 佛教用恒河沙数指代某个用哪些数量大难以言表的数字。

4、禅宗公案

逢场作戏 《景德传灯录·江西道一禅师》:“邓隐峰辞师。师云:‘什么处去?’对曰:‘石头去。’师云:‘石头路滑。’对曰:‘竿木随身,逢场作戏。’”

隔靴搔痒 《五灯会元》卷八:“问:圆明湛寂非师意,学人因底却无明?(契稳)师曰:辨得也未?曰:恁么则识性无根去也。师曰:隔靴搔痒。”

5、民间再创造

无事不登三宝殿 佛教有三大内容,即教主释迦牟尼为“佛宝”,经籍教义为“法宝”,弘扬佛法的僧团为“僧宝”,合称“三宝”。寺门中的规矩,上佛殿时必须恭敬肃穆,进行礼拜、诵经、供养等,不得随意在佛殿里闲逛、闲聊。俗语中有“无事不登三宝殿”。

救人一命,胜造七级浮屠 浮屠,梵语Stupa的略音,即塔、佛塔。佛塔的层次一般为单数,而以七级为最多,故有“七级浮屠”之称。造塔的功德很大,然而,为死去的人造塔,毕竟不如“救人一命”的功德更大,更有意义,故俗语云:“救人一命,胜造七级浮屠”。

三、并非外来的“日语外来词”

日语作为东亚最早开展西化运动的国家,在近代时期翻译了大量西方著作,在这些翻译中,日人运用汉字创造了一批新的语汇。近人整理了许多来自日本的外来词,但是其中也存在一些问题,比如将一些本来就产自中国的词汇也误作日本外来词,其中就包括一些来自佛教的词语,这里试举两例:

唯心 佛家认为,世界上的一切事物,都是自己的心识所变现的,谓之“唯心”。《华严经》即云:“三界唯心,三世唯心”。

相对、绝对 相对原作相待,绝对原作绝待。相对与绝对相称。《维摩诘经》卷二僧肇注曰:“诸法相待生,犹长短比而形。”一切万法,自现象界的观点而言,存在着长与断、大与小、东与西、有与无、是与非,乃至净与秽、迷与悟、生与死等的对立状态,佛教称之为相待,意谓相待而有。

不二法门、天女散花等词均出自《维摩诘经》

以上所举各例,仅为管中窥豹,但我们仍可从中看出佛教文化对汉语的强烈影响。前佛教协会会长赵朴初居士在一次采访中曾说道,“现在许多人虽然否定佛教是中国文化的一部分,可是他一张说话,其实就包含着佛教成分。如果真要彻底摈弃佛教文化的话,恐怕他们他们连话都说不周全了。”此言乍听似乎夸张,可如果仔细分析,则会发现赵老此言确实不假。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。