1000字范文,内容丰富有趣,学习的好帮手!
1000字范文 > 了解英汉词汇的关系 摸清词汇底层

了解英汉词汇的关系 摸清词汇底层

时间:2020-04-04 20:34:36

相关推荐

了解英汉词汇的关系 摸清词汇底层

有学生跟我说:老师,我在复习大学英语四级的时候,发现了一个好玩的现象,但我找不到这些现象的规律。有一些英语单词可以找到与之相对应的汉语意思。比如,走就是walk,微笑就是smile。但有一些又不能,比如“火锅”和“对联”在英语里面就没有对等的单词了。没有的话,怎么办呢?这些是不是有规律的呢?

在英语单词和汉语意义之间的关系,可以理解成两种语言之间的沟通,也就是翻译。由于我们都生活在同一个地球,都有相似的生活经历,呱呱坠地到习得本族语言,从幼儿园到高中大学,经过大大小小的多种考试,需要处理自己与外部环境的关系,自己与他人的关系。

然而,由于英语和汉语属于不同的语系。汉语是象形字,属于汉藏语系,而英语术语印欧语系。语言又是某一个民族思维方式的表现形式和文化载体,因此英语与汉语之间又有很大的不同。在理解英语单词词义与汉语词义对应的异同问题上,可以透过一一对应和一词多义开始学习。一般来说,英汉词义的对应问题可以从以下三个方面学习。

1 一一对应关系

当我们学习鸡蛋,月亮,太阳的时候,这些英语单词分别是egg, moon, sun。这是以人类的相似生活体验而获得英汉词义一一对应的关系。看到的太阳和月亮是在宇宙中的唯一一个,而无论是哪个国家的人都能体验同一个太阳和月亮。

这类型的词汇有常用词汇,技术类和某些领域的专有名词为主。

吃是eat,喝是drink,花是flower,法律是law,金融是finance。

2 部分对应关系

一般来说,一词多义是英语单词与汉语多种意义相对应的关系,或者一个汉语对应多个英语单词的意义。

在英语中,aunt指的是“阿姨,姨妈,舅妈,姑妈,伯娘,婶婶”。而汉语中,这些称谓是分开独立理解的。同样,汉语中的“堂兄妹,堂兄弟,表姐等表兄弟妹是有明确的角色,而在英语中只要一个cousin就可以了。比如sister是”姐姐妹妹“的意思,而汉语的”姐姐“是表示家庭子女中年龄比其他人大的,而”妹妹“指的是年龄较小的。

第二,英汉中有一些词组是带有感情色彩的。比图politician是指追求名利的“政客“,而”政治家“指的是stateman。从词语的褒贬意义来看,”政客“是带有贬义的,而“政治家”是一个中立的词汇。

3 不对应的关系

这种不对应的关系体现在:在英语中找不到与汉语一些词汇想对应的单词,而是需要通过翻译或者注释而得到英语的表达式。比如,“粽子“或”饺子“。过去在理解 “饺子”的时候取英语相对应的“dumpling”。而实际上,英语中的“dumplings”与汉语的 “饺子“并非同一种事物,所以现在理解 “饺子”会直接翻译其拼音 “jiaozi”。此外,一些中国特色的词汇也难以在英语中找到相对应的表达式,如 “一国两制“、”春联“等词组。

总结一下,在英汉词汇的学习中,放弃全部单词都能在汉语中找到一一对应关系的表达,客观分析了运用相关的词汇记忆策略和方法,而非单一使用一种方法记忆单词。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。