1000字范文,内容丰富有趣,学习的好帮手!
1000字范文 > 老外学中文 认清汉语和英语的区别很重要

老外学中文 认清汉语和英语的区别很重要

时间:2022-07-22 23:01:37

相关推荐

老外学中文 认清汉语和英语的区别很重要

老外学中文认清汉语和英语的区别很重要

中文的外国人大多数都是以英语为自己的母语,对于中国人来讲,虽然多数人都有英语学习的经历,但能轻松自如地驾驭英语也绝非易事。究其原因是由于英文和中文有很大不同。了解二者的不同之处,不但可以帮助我们学习英语,也能让老外学中文更加轻松。

首先,中文文字是象形的文字,每个字符都是从最初的一幅抽象的表示某个含义的图画演变而来。比如“明”字,表示有光亮,是从“日”和“月”的组合而来,而“日”是太阳形象的抽象画,“月”是月亮的抽象画,从文字的外形可以领会其含义。而英文单词是表音的符号,每个单词由若干个字母组合而成,例如同样的“明”在英文中相应的单词是“bright”,从字面上可以知道单词的发音,但是意思却看不出来。也就是说,中文字符的意是明了的,而音是隐含的;而英文单词的音是明了的,但意是隐含的。

其次,中文的重心在后,而英文的重心在前。在进行论述性表达时,中文表述通常要进行铺垫或对理由的阐述,然后再给出主要观点和结论;而英文往往把结论和判断性的话语放在开始的部分说,然后是对事实和理由的进一步阐述。在句子中也是如此,中文的描述、修饰性的部分放在核心词语的前面,而英文的核心词语放在前面,修饰的部分多随其后。例如:“这个情况下我能想出来的应对方式是保持沉默。”核心词“应对方式”放在了修饰部分“这个情况下我能想出来的”后面。而这句话的英文表达是:“The stragtegy that I could figure out to deal with this situation is to remain silent.”核心词汇“strategy”放在前面,而修饰的部分“that I could figure out to deal with this situation”放在后面。

除了以上两个主要区别外,其他方面的不同还有:中文注重表意,而英文注重结构化,语法复杂多样而且严谨;中文短句子比较多,而英文长句子复杂句子经常出现;中文中多主动句,而英文中被动句则很多,呈现说话人一种客观的、观察者的视角。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。