1000字范文,内容丰富有趣,学习的好帮手!
1000字范文 > 见识外国中餐厅菜单的英文翻译!网友:你敢翻译 老外还不敢吃呢

见识外国中餐厅菜单的英文翻译!网友:你敢翻译 老外还不敢吃呢

时间:2021-01-30 01:34:06

相关推荐

见识外国中餐厅菜单的英文翻译!网友:你敢翻译 老外还不敢吃呢

中国美食是历史悠久的,经过了很多年的传承创新之后,现在是越来越好了,也是非常受欢迎,不仅仅是在国内,在国外也是很受喜爱。现在去到很多国家,这中餐厅都是非常多的,大多都是中国人开的,这餐厅里面的菜品也是很不错的,见识外国中餐厅菜单的英文翻译!网友:你敢翻译,老外还不敢吃呢

在中国的餐厅,这菜单当然是写着中文了,但是到了国外,自然就要入乡随俗了,这些菜单也就需要写上一些当地的文字,不过大多还是写着英文,这是比较通用的一种语言。我们都知道中国文化是博大精深的,很多都并不是用英文能翻译得出来的,所以有时候就会闹一些笑话了。

看看这些来自外国中餐厅菜单的英文翻译,真的是充满了笑点。油菜扒蘑菇,这道菜小妖虽然没吃过,但是这食材也是很普通,相信也是一道很平常的中国菜了,可是你看看这个英文名字,“Mushroom on rape”,这翻译出来就是被强奸的蘑菇,这会让人们想入非非吧。

再看看这第二张图,四喜烤麸的英文翻译是“sixi roasted husband”这翻译也是“没谁了”。老干妈金钱肚,小妖很喜欢的一道菜,在外国叫做“Old dopted mother money belly”,这翻译小妖只能说很牛了,这不是一般人还真是难以理解。

而这夫妻肺片就更加吓人了,“Husband and wife lung slice”这翻译成中文根本不是夫妻肺片,而是夫妻肺部切片,相信外国人看到就不敢点了吧,而最后这个炒水莲就更加随意了,直接写上“我在谷歌上查不到但是这个真的好吃到爆”,不知道这么直白的表达,老外会不会喜欢呢?这些菜单的英文名真的是让人们啼笑皆非,很多网友都表示:敢这么翻译,相信外国人也不一定敢吃,不知道你们怎么看这些英文翻译呢?

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。